Supernatural 4. Sezon 15. Bölüm

Death Takes a Holiday
Supernatural 4. Sezon 15. Bölüm Türkçe altyazılı orijinal dilinde yabancı dizi izle, Supernatural 4. Sezon 15. Bölüm ücretsiz mobil dizi izle. Supernatural 4. Sezon 15. Bölüm hakkında yorum yapabilirsiniz.
×
Listelerim (0)
  • Henüz bir liste oluşturmadınız.
Ses Sorunu ×

Android Cihazlarda Ses Sorunu Çözümü

1Dizinin Konuşma sesleri gelmiyor sadece müzik sesleri geliyor ise, cızırtı vb. sorun yaşıyorsanız. Uygulama marketinden Firefox isimli uygulamayı indirip sitemize o uyguluma ile giriş yapın.

2 Son güncellemelerini almayan android cihazlarda codec ses problemi yaşanıyor özellikle bu sorunu yaşayanlar firefox uygulamasını indirip bu sorunu çözebilir.

3 Sık sık tarayıcı geçmişinizi, çerezlerinizi temizleyin.

Bölümü beğendiniz mi?
Supernatural Supernatural 4. Sezon 15. Bölüm
Supernatural
Dizinin Sayfasına Git
Yorumlar 17 Yorum

Yorum yazmak için giriş yapmanız gerekiyor. Üyelik tamamen ücretsiz.

Üye ol.
  • eneshizalKayıtlı Üye

    yorumlara siren bulaşmış sanki 😀


    38

    1

  • linaymiKayıtlı Üye

    Çeviriler için biraz dikkat ederseniz seviniriz. Bu bölüme kadar sizden izledim ful ve çeviri sıkıntısı var biraz. Indiana Hindistan diye çevrilmişti :(. Onun dışında Reaper’a daha önce farklı bir şey denmişti şimdi Azrail olduğu yazılmış. Dikkat ederseniz bizim için de izlemesi daha keyifli olabilir. Onun dışında teşekkürler bölümler ve emek için. Sevgilerimle.


    24

    4

  • adminadmin

    Ben de agresif bir karşılık verdiğimi düşünmüyorum.
    Sadece bilgilendirme için sordum.


    12

    15

Yorumlar spoiler içerebilir, yine de görüntülemek ister misiniz ?

  • linaymiKayıtlı Üye

    Çeviriler için biraz dikkat ederseniz seviniriz. Bu bölüme kadar sizden izledim ful ve çeviri sıkıntısı var biraz. Indiana Hindistan diye çevrilmişti :(. Onun dışında Reaper’a daha önce farklı bir şey denmişti şimdi Azrail olduğu yazılmış. Dikkat ederseniz bizim için de izlemesi daha keyifli olabilir. Onun dışında teşekkürler bölümler ve emek için. Sevgilerimle.


    24

    4
    Cevap yazmak için üye ol.
    • adminadmin

      Sitenin en altındaki yazıyı okudunuz mu ?


      11

      10
      Cevap yazmak için üye ol.
      • linaymiKayıtlı Üye

        Hayır okumamıştım. Zaten ben şahıs olarak bir şey yazmadım sadece gördüğüm bir iki yanlışı söyledim bu bir eleştiridir. Ters ya da kırıcı bir yorum yaptığımı düşünmüyorum ki tümcemin sonunu okuduysanız teşekkür ettiğimi ve saygı ilettiğimi görebilirsiniz. Ancak sizin bu şekilde yorum yapmanızı agresif buldum. Teşekkür ederim cevabınız için iyi günler.


        18

        6
        Cevap yazmak için üye ol.
        • adminadmin

          Ben de agresif bir karşılık verdiğimi düşünmüyorum.
          Sadece bilgilendirme için sordum.


          12

          15
          Cevap yazmak için üye ol.
          • SSuperNaturallKayıtlı Üye

            saygıdeğer admin , ingilizce çevirilerde kimse cinsel temalı argo yada folklorik deyimleri olduğu gibi çevirmek zorunda değil, Karma ingilizcenin kullanıldığı Amerika da her kelimenin farklı kültürde farklı ancak yakındaş terimler içerdiğini bilir.. koloni ve göçmenlerden oluşan bir dil edebiyatı ile ilgili bir dizide ingiltere ingilizcesinin ve gramer , edebiyatından bahsedilmesi garip… yapıcı olamk isteyen arkadaşlar özelden bu sitede belirtilen çeviri ile ilgili konuları yazabilirler.. burada film ile ilgili yorum arıyorum , kişisel eksikliklerinden bahsedip hata arayanları görüyorum. lütfen izlemeyi, yorumlamayı ve yapıcı yardımcı olmayı bilelim. eleştiri kelimesini doğru kullanalım. nokta… ve ellerinize, zahmetinize , bu diziyi izleme imkanı yarattığınız için siz admin , site çalışan ve yardımcı kişilere teşekkür ederim şahsım adına…


            0

            2
            Cevap yazmak için üye ol.
          • SSuperNaturallKayıtlı Üye

            arkadaşları, bu dizinin de The Man from Earth gibi izleyici kitlesinin desteği ,ve büyük bütçeler ile yapılmadığını, olumsuz maddi zorluklar içerisinde olabildiğince aynı ekip ile devam etmeye çalışıldığını öğrendiğimde ve finalini gördüğümde bir o kadar üzülüp bir o kadar sevinmiştim. aile gibi bir kadro olduğunu görünce. … serinin kendi mistik bir kültürü olduğunu unutmadan keyif ile fantastik bir dizi olarak izleyip keyif almanız dileği ile iyi seyirler…


            1

            0
            Cevap yazmak için üye ol.
        • SSuperNaturallKayıtlı Üye

          Türkçeye hakim olduğunu düşünen arkadaş, öncelikle şahıs olarak yazını,site adminine ulaşmasını isteyerek bir şahsa yazdığının farkındalığı içinde olmanı arzulardım. ( bahsettiğin sahsa yazı ile ilgili konunun, çevirmenlere yönelik olmadığını anlatmak istedin herhalde ) … Ve herzamanki gibi çeviri eleştirisinde bulunan arkadaşlara söylüyorum, yardımcı olmaktan uzak eleştiri ile bu işler olmaz… gayet güzel bir karşı mesaj alıp, yardımcı olmaktan ziyade psikolojik değerlendirme yapma nezaketsiliğini gösterebilme yetiye veya bilim tecrübesine sahip olmadığını düşünüyorum. lütfen öncelikle kendinize saygılı davranın…


          0

          2
          Cevap yazmak için üye ol.
    • YarencKayıtlı Üye

      Merhaba, kojiro 2007 2008 yılında yapmış bu çeviriyi şuan bu tarz dizi sitelerinde aynı videolar dönüyor. Yeni birilerinin çeviri yaptığını sanmıyorum. Çünkü ben daha ortaokuldayken kojiro indiana=hindistan olaraknçevrilmişti şuan 10 yıl geçti hala aynı. Aynı videolar bunlar. Adminlere sitem etmek mantıksız


      1

      0
      Cevap yazmak için üye ol.
  • eneshizalKayıtlı Üye

    yorumlara siren bulaşmış sanki 😀


    38

    1
    Cevap yazmak için üye ol.
    • Stark_Kayıtlı Üye

      Spoiler içeren alan

      Ah Pamela üzdü gidişin çok 🙁
      Bu diziyi kaçıncı izleyişim hiç bilmiyorum.. İlginiz varsa su gibi akıyor bence dizi.. Emeğinize sağlık Admin ve tüm gönüllü çevirenler 🙂

      7

      1
      Cevap yazmak için üye ol.
  • Tuncer ÖztekinKayıtlı Üye

    yine mükemmel bir bölüm


    5

    0
    Cevap yazmak için üye ol.
  • raskolnikovsndKayıtlı Üye

    Spoiler içeren alan

    yaa pamela keşke ölmeseydi

    11

    2
    Cevap yazmak için üye ol.
  • okyayarda_Kayıtlı Üye

    abouuuu

    Spoiler içeren alan

    niye spoiler yemeye çalışıyosun karşim git izle işte bölümü basma spoiler yazısına

    13

    6
    Cevap yazmak için üye ol.
  • sokriatesKayıtlı Üye

    küçücük çocuktan naruto eğitimi aldılar nkfhjgtlkejtşkhwtşht


    11

    0
    Cevap yazmak için üye ol.
  • sokriatesKayıtlı Üye

    alastair da su yolu yaptı cehennemle burayı gidip gidip geliyo kardeş bi git gözünü seveyim ya


    6

    0
    Cevap yazmak için üye ol.
  • L1ght4Kayıtlı Üye

    Çeviride çok fazla sıkıntı var her bölüm en az 1 hata görüyorum ve bunlar tercihe bağlı çevirilmesinden dolayı oluşan subjektif yanlışlıklar değil direkt olarak yanlış çevirilmiş kelimeler ayrıca çok fazla da harfleri yanlış yazılan kelime var sanki çevirmenin bitireyimde kurtulayım düşüncesiyle çok hızlıca yazmış olduğu kelime hataları gibi ama en sıkıntısı da dizinin başından beri demon kelimesinin şeytan diye çevirilmesi hepsini geçtim bu cidden beni manyak ediyor şeytan 1 kişidir özel dir ingilizcesi de Devil, Lucifer ve Satan’dır dizi evreninde çokça bulunan demon’ların türkçe çevirisi ise kesinlikle İblis olmalıdır Devil kelimesi de Demon kelimesi de şeytan diye çeviriliyor ve mantık hatası oluyor Ayriyeten bu konu hakkında objektif bir doğru olduğunu düşünmüyorum tartışmaya açık bir konu ama kelime ve anlamlarının karışmaması için bu şekilde olmalıdır kanaatimce
    Not: Siteye ve Admine bir lafım yok iyi çalışmalar


    3

    1
    Cevap yazmak için üye ol.
    • YarencKayıtlı Üye

      Merhaba, kojiro 2007 2008 yılında yapmış bu çeviriyi şuan bu tarz dizi sitelerinde aynı videolar dönüyor. Yeni birilerinin çeviri yaptığını sanmıyorum. Çünkü ben daha ortaokuldayken kojiro indiana=hindistan olaraknçevrilmişti şuan 10 yıl geçti hala aynı. Aynı videolar bunlar. Adminlere sitem etmek mantıksız


      0

      0
      Cevap yazmak için üye ol.
1 2
Reklamı Kapat